کتاب کمی تاریکی برای خوب دیدن اثر کریستین بوبن، ترجمه مژده ابراهیم نتاج، انتشارات خزه

کتاب کمی تاریکی برای خوب دیدن اثر کریستین بوبن، ترجمه مژده ابراهیم نتاج، انتشارات خزه
ناشر : خزه

ضمانت بازگشت کالا - خرید آسان
رقعیقطع
۱۴۰۱سال انتشار شمسی
شومیزنوع جلد
کتاب کمی تاریکی برای خوب دیدن نوشتهٔ کریستیان بوبن و ترجمهٔ مژده ابراهیم نتاج و سمیه سزاورشریعتی است و نشر خزه آن را منتشر کرده است. این کتاب خط فاصلهٔ میان سولاژِ نقاش و بوبنِ شاعر است، کتابی ساختهشده با قلم و قلمو.سولاژ در تکتک صفحات این کتاب حضور دارد بیآنکه باشد؛ درواقع، بوبن، با هنرمندی فراوان، در مورد یک دوست مینویسد و از خلال آن، به تعبیر خودش، «پایاننامهٔ فلسفی» اش را شرح و بسط میدهد و به دنیای استادِ فراسیاه، رنگ میبخشد.بوبن در این کتاب، شبی تاریک را به تصویر میکشد که در کنار آدمهای مهم زندگیاش در قطاری به سمت خانهٔ سولاژ در حرکت است تا کتاب قبلیاش «شبِ دل» را (که داستان آن هم در یک شب اتفاق میافتد) به او تقدیم کند؛ او با توصیفهای متعدد و تحسین نقاش، از دل شب، نور بیرون میکشد، کاری که سولاژ با سیاهی بر روی تابلو انجام میدهد.نام اصلی این کتاب، «پییر،» است و کریستیان بوبن آن را در آستانهٔ صد سالگی پییر سولاژ نقاش بزرگ فرانسوی، نوشته. در واقع این نام نامتعارف که با ویرگول هم آمده، اشاره دارد به کتابی که یک شعر بلند منثور است در ستایش این نقاش و نامهای عاشقانه خطاب به دوستی هنرمند. از آنجا که پییر سولاژ هم در ایران نقاش چندان شناختهشدهای نیست، نام آن را به «کمی تاریکی برای خوب دیدن» تغییر دادند که از متن کتاب گرفته شده است. اما در مقدمهٔ کتاب کمی تاریکی برای خوب دیدن، مختصری از زندگی و نحوهٔ کار سولاژ شرح داده شده و در پایان کتاب هم نمونههایی از آثار شاخص او آورده شده تا خواننده با ذهنی آمادهتر و شناختی بیشتر، با متن مواجه شود.
کتاب کمی تاریکی برای خوب دیدن نوشتهٔ کریستیان بوبن و ترجمهٔ مژده ابراهیم نتاج و سمیه سزاورشریعتی است و نشر خزه آن را منتشر کرده است. این کتاب خط فاصلهٔ میان سولاژِ نقاش و بوبنِ شاعر است، کتابی ساختهشده با قلم و قلمو.سولاژ در تکتک صفحات این کتاب حضور دارد بیآنکه باشد؛ درواقع، بوبن، با هنرمندی فراوان، در مورد یک دوست مینویسد و از خلال آن، به تعبیر خودش، «پایاننامهٔ فلسفی» اش را شرح و بسط میدهد و به دنیای استادِ فراسیاه، رنگ میبخشد.بوبن در این کتاب، شبی تاریک را به تصویر میکشد که در کنار آدمهای مهم زندگیاش در قطاری به سمت خانهٔ سولاژ در حرکت است تا کتاب قبلیاش «شبِ دل» را (که داستان آن هم در یک شب اتفاق میافتد) به او تقدیم کند؛ او با توصیفهای متعدد و تحسین نقاش، از دل شب، نور بیرون میکشد، کاری که سولاژ با سیاهی بر روی تابلو انجام میدهد.نام اصلی این کتاب، «پییر،» است و کریستیان بوبن آن را در آستانهٔ صد سالگی پییر سولاژ نقاش بزرگ فرانسوی، نوشته. در واقع این نام نامتعارف که با ویرگول هم آمده، اشاره دارد به کتابی که یک شعر بلند منثور است در ستایش این نقاش و نامهای عاشقانه خطاب به دوستی هنرمند. از آنجا که پییر سولاژ هم در ایران نقاش چندان شناختهشدهای نیست، نام آن را به «کمی تاریکی برای خوب دیدن» تغییر دادند که از متن کتاب گرفته شده است. اما در مقدمهٔ کتاب کمی تاریکی برای خوب دیدن، مختصری از زندگی و نحوهٔ کار سولاژ شرح داده شده و در پایان کتاب هم نمونههایی از آثار شاخص او آورده شده تا خواننده با ذهنی آمادهتر و شناختی بیشتر، با متن مواجه شود.
دستههای مرتبط
کتابادبیاتپژوهش ادبیداستان و رمانداستان خارجیهنرهنرهای تجسمیطراحی و نقاشیپژوهش هنرادبیاتپژوهش ادبیداستان و رمانداستان خارجیپژوهش ادبیداستان خارجیهنرهنرهای تجسمیطراحی و نقاشیپژوهش هنرهنرهای تجسمیطراحی و نقاشیپژوهش هنرطراحی و نقاشی
تضمین کیفیت
محصول اصلی
پرداخت امن
ارسال سریع
پدیدآورندگان
برچسبهای مرتبط
کتاب کمی تاریکی برای خوب دیدن اثر کریستین بوبن، ترجمه مژده ابراهیم نتاج، انتشارات خزه
