کتاب ترجمه کلیله و دمنه اثر ابوالمعالی نصرالله منشی، ترجمه مجتبی مینوی، انتشارات جامی(مصدق)

کتاب ترجمه کلیله و دمنه اثر ابوالمعالی نصرالله منشی، ترجمه مجتبی مینوی، انتشارات جامی(مصدق)
ناشر : جامی(مصدق)

ضمانت بازگشت کالا - خرید آسان
رقعیقطع
1399سال انتشار شمسی
شومیزنوع جلد
کتاب «کلیله و دمنه» با ترجمهٔ ابوالمعالی نصرالله منشی و تصحیح علمی مجتبی مینوی، از برجستهترین آثار ادب تعلیمی و حکمت عملی در زبان فارسی بهشمار میرود. این اثر ارزشمند با بهرهگیری از داستانهای تمثیلی، مجموعهای از مفاهیم اخلاقی، سیاسی و اجتماعی را در قالب حکایتهای پندآموز بیان میکند و خواننده را با جهان نمادین و اندیشمندانهٔ حکمت شرقی آشنا میسازد.
ریشهٔ «کلیله و دمنه» به سنت فکری هند باستان بازمیگردد و از طریق ترجمههای متعدد به زبانهای گوناگون، به حوزههای مختلف فرهنگی راه یافته است. با این حال، نصرالله منشی در ترجمهٔ فارسی این اثر، چنان شیوا و ساختیافته عمل کرده که متن او به اوج تأثیرگذاری در فرهنگ و اندیشهٔ ایرانی رسیده است.
در این کتاب، گفتوگو و رفتار حیوانات ابزار روایت مسائل پیچیده و عمیق انسانی است. دو شغال با نامهای «کلیله» و «دمنه» شخصیتهای محوری داستانها هستند که در دربار پادشاهی شیر، درگیر ماجراهایی سرشار از نکتههای اخلاقی، سیاسی و انسانی میشوند. از میان این حکایتها، داستان معروف «شیر و گاو» جایگاه ویژهای دارد؛ جاییکه دمنه، در پی دستیابی به قدرت، میان شیر و گاوی به نام شَتَربه فتنهانگیزی میکند و در نتیجه، دوستی میان آن دو از هم میگسلد و سرانجام گاو به نابودی میرسد. این روایت تنها یک حکایت ساده نیست، بلکه بازتابی از واقعیتهای تلخ دربارها، روابط قدرت و پیامدهای نیرنگ و جاهطلبی است.
در داستانی دیگر، خرگوشی هوشمند با تدبیر و عقل خود در برابر قدرت بیمهار شیر ایستادگی میکند و او را به نابودی میکشاند. این حکایت، ستایشی از خرد در برابر نیروی کور است و برتری تدبیر بر زور را بهنمایش میگذارد. در سراسر کتاب، از پرندگان، لاکپشتها، میمونها و دیگر حیوانات، حکایتهایی روایت میشود که هر یک بازتابی از جنبههای گوناگون رفتار انسانها — از رفاقت و وفاداری تا خیانت، فریب و دشمنی — بهشمار میروند.
عنصر حکمت شرقی و فلسفهٔ عملی در همهٔ بخشهای این مجموعه قابل مشاهده است. در خلال داستانها، اندرزهایی به پادشاهان ارائه میشود؛ دربارهٔ تدبیر در حکومت، شناخت اطرافیان، پرهیز از تصمیمهای شتابزده و لزوم مشورت با خردمندان. از اینرو، «کلیله و دمنه» تنها مجموعهای از داستانهای حیوانات نیست، بلکه آینهای است از ساختارهای قدرت، رفتارهای انسانی و نمودهای عقلانیت یا نابخردی.
تصحیح دقیق و مستند مجتبی مینوی، که بر پایه نسخههای معتبر انجام شده، به خواننده امکان میدهد با متنی برخورد کند که از نظر امانت در محتوا، استحکام زبانی و انسجام ساختاری، به اصل نزدیکتر است. افزودههای شرحی و توضیحات مینوی، درک عمق تاریخی، فرهنگی و مفهومی متن را برای مخاطب آسانتر کرده است.
«کلیله و دمنه» در ترجمهٔ نصرالله منشی، اثری است چندلایه و اندیشمندانه که در بستر هر حکایت، پیامی از اخلاق، سیاست، خردورزی و زندگی اجتماعی نهفته دارد. این کتاب نه صرفاً بازگویی حکایات حیوانات، بلکه بستری برای تأمل در سرشت انسان و فهم ظرافتهای رفتار و سیاست در قالب داستانهایی ساده و ماندگار است.
کتاب «کلیله و دمنه» با ترجمهٔ ابوالمعالی نصرالله منشی و تصحیح علمی مجتبی مینوی، از برجستهترین آثار ادب تعلیمی و حکمت عملی در زبان فارسی بهشمار میرود. این اثر ارزشمند با بهرهگیری از داستانهای تمثیلی، مجموعهای از مفاهیم اخلاقی، سیاسی و اجتماعی را در قالب حکایتهای پندآموز بیان میکند و خواننده را با جهان نمادین و اندیشمندانهٔ حکمت شرقی آشنا میسازد.
ریشهٔ «کلیله و دمنه» به سنت فکری هند باستان بازمیگردد و از طریق ترجمههای متعدد به زبانهای گوناگون، به حوزههای مختلف فرهنگی راه یافته است. با این حال، نصرالله منشی در ترجمهٔ فارسی این اثر، چنان شیوا و ساختیافته عمل کرده که متن او به اوج تأثیرگذاری در فرهنگ و اندیشهٔ ایرانی رسیده است.
در این کتاب، گفتوگو و رفتار حیوانات ابزار روایت مسائل پیچیده و عمیق انسانی است. دو شغال با نامهای «کلیله» و «دمنه» شخصیتهای محوری داستانها هستند که در دربار پادشاهی شیر، درگیر ماجراهایی سرشار از نکتههای اخلاقی، سیاسی و انسانی میشوند. از میان این حکایتها، داستان معروف «شیر و گاو» جایگاه ویژهای دارد؛ جاییکه دمنه، در پی دستیابی به قدرت، میان شیر و گاوی به نام شَتَربه فتنهانگیزی میکند و در نتیجه، دوستی میان آن دو از هم میگسلد و سرانجام گاو به نابودی میرسد. این روایت تنها یک حکایت ساده نیست، بلکه بازتابی از واقعیتهای تلخ دربارها، روابط قدرت و پیامدهای نیرنگ و جاهطلبی است.
در داستانی دیگر، خرگوشی هوشمند با تدبیر و عقل خود در برابر قدرت بیمهار شیر ایستادگی میکند و او را به نابودی میکشاند. این حکایت، ستایشی از خرد در برابر نیروی کور است و برتری تدبیر بر زور را بهنمایش میگذارد. در سراسر کتاب، از پرندگان، لاکپشتها، میمونها و دیگر حیوانات، حکایتهایی روایت میشود که هر یک بازتابی از جنبههای گوناگون رفتار انسانها — از رفاقت و وفاداری تا خیانت، فریب و دشمنی — بهشمار میروند.
عنصر حکمت شرقی و فلسفهٔ عملی در همهٔ بخشهای این مجموعه قابل مشاهده است. در خلال داستانها، اندرزهایی به پادشاهان ارائه میشود؛ دربارهٔ تدبیر در حکومت، شناخت اطرافیان، پرهیز از تصمیمهای شتابزده و لزوم مشورت با خردمندان. از اینرو، «کلیله و دمنه» تنها مجموعهای از داستانهای حیوانات نیست، بلکه آینهای است از ساختارهای قدرت، رفتارهای انسانی و نمودهای عقلانیت یا نابخردی.
تصحیح دقیق و مستند مجتبی مینوی، که بر پایه نسخههای معتبر انجام شده، به خواننده امکان میدهد با متنی برخورد کند که از نظر امانت در محتوا، استحکام زبانی و انسجام ساختاری، به اصل نزدیکتر است. افزودههای شرحی و توضیحات مینوی، درک عمق تاریخی، فرهنگی و مفهومی متن را برای مخاطب آسانتر کرده است.
«کلیله و دمنه» در ترجمهٔ نصرالله منشی، اثری است چندلایه و اندیشمندانه که در بستر هر حکایت، پیامی از اخلاق، سیاست، خردورزی و زندگی اجتماعی نهفته دارد. این کتاب نه صرفاً بازگویی حکایات حیوانات، بلکه بستری برای تأمل در سرشت انسان و فهم ظرافتهای رفتار و سیاست در قالب داستانهایی ساده و ماندگار است.
دستههای مرتبط
کتابادبیاتپژوهش ادبیداستان تاریخیداستان و رمانداستان ایرانیادبیاتپژوهش ادبیداستان تاریخیداستان و رمانداستان ایرانیپژوهش ادبیداستان تاریخیداستان ایرانی
تضمین کیفیت
محصول اصلی
پرداخت امن
ارسال سریع
پدیدآورندگان
برچسبهای مرتبط
کتاب ترجمه کلیله و دمنه اثر ابوالمعالی نصرالله منشی، ترجمه مجتبی مینوی، انتشارات جامی(مصدق)
