کتاب هنر اقتباس اثر لیندا سیگر، ترجمه عباس اکبری، انتشارات نیلوفر
نوشتن فیلمنامه براساس داستان و واقعیت

کتاب هنر اقتباس اثر لیندا سیگر، ترجمه عباس اکبری، انتشارات نیلوفر
نوشتن فیلمنامه براساس داستان و واقعیت
ناشر : نیلوفر

ضمانت بازگشت کالا - خرید آسان
رقعیقطع
شومیزنوع جلد
1404سال انتشار شمسی
اقتباسها سالهاست که یکی از ارکان اصلی صنعت سینما و تلویزیون، بهویژه در هالیوود، به شمار میآیند. در حقیقت، بیشتر فیلمهای برنده جوایز معتبر «اسکار» و «اِمی»، برگرفته از رمانها، نمایشنامهها یا داستانهای واقعی هستند.
لیندا سیگر، نویسنده دو کتاب تحسینشده در حوزه فیلمنامهنویسی، اینبار راهنمایی جامع برای فیلمنامهنویسان، تهیهکنندگان و کارگردانهایی ارائه کرده است که قصد دارند آثار تخیلی یا واقعی را با موفقیت به فیلم تبدیل کنند. او در این کتاب توضیح میدهد چگونه میتوان محتوای منبع را تحلیل کرد تا دریافت چرا برخی آثار در برابر اقتباس مقاومت میکنند. سپس با ارائه روشهایی عملی، نحوه تبدیل مؤلفههای داستانی مانند شخصیتها، مضامین و سبک روایت به زبان سینما را آموزش میدهد. در بخش پایانی، اطلاعاتی ضروری درباره فرایند تطبیق مطالب و چگونگی محافظت قانونی از اثر ارائه شده است.
دکتر لیندا سیگر از دوران کالج بهصورت جدی به بررسی پیوند میان معنویت و خلاقیت پرداخته است. او این مسیر را در دانشگاه نورثوسترن ادامه داد و مدرک کارشناسی ارشد خود را در رشته نمایش دریافت کرد. بعدها با اخذ مدرک کارشناسی ارشد در «الهیات فمینیستی»، دیدگاه هنری و اجتماعی خود را گسترش داد و درک عمیقتری از نقش هنر در جامعه پیدا کرد.
لیندا تاکنون نویسنده بیش از سی کتاب بوده است که برخی از آنها در چندین نوبت تجدید چاپ شدهاند. او یکی از پرکارترین و تأثیرگذارترین نویسندگان در زمینه فیلمنامهنویسی محسوب میشود. سیگر در سال ۱۳۶۰ خورشیدی (۱۹۸۱ میلادی) بر پایه پایاننامه دکتری خود، حرفه «مشاوره فیلمنامه» را پایهگذاری و تعریف کرد. او تاکنون درباره بیش از دو هزار و پانصد فیلمنامه از شش قاره جهان مشاوره داده است.
از جمله پروژههای موفقی که لیندا سیگر در آنها نقش مشاور داشته، میتوان به فیلم «مرده مغزی» اثر پیتر جکسون و «سرباز جهانی» به کارگردانی رولاند اِمریش اشاره کرد؛ آثاری که هر دو تأثیر قابلتوجهی در سینمای ژانر خود گذاشتهاند.
اقتباسها سالهاست که یکی از ارکان اصلی صنعت سینما و تلویزیون، بهویژه در هالیوود، به شمار میآیند. در حقیقت، بیشتر فیلمهای برنده جوایز معتبر «اسکار» و «اِمی»، برگرفته از رمانها، نمایشنامهها یا داستانهای واقعی هستند.
لیندا سیگر، نویسنده دو کتاب تحسینشده در حوزه فیلمنامهنویسی، اینبار راهنمایی جامع برای فیلمنامهنویسان، تهیهکنندگان و کارگردانهایی ارائه کرده است که قصد دارند آثار تخیلی یا واقعی را با موفقیت به فیلم تبدیل کنند. او در این کتاب توضیح میدهد چگونه میتوان محتوای منبع را تحلیل کرد تا دریافت چرا برخی آثار در برابر اقتباس مقاومت میکنند. سپس با ارائه روشهایی عملی، نحوه تبدیل مؤلفههای داستانی مانند شخصیتها، مضامین و سبک روایت به زبان سینما را آموزش میدهد. در بخش پایانی، اطلاعاتی ضروری درباره فرایند تطبیق مطالب و چگونگی محافظت قانونی از اثر ارائه شده است.
دکتر لیندا سیگر از دوران کالج بهصورت جدی به بررسی پیوند میان معنویت و خلاقیت پرداخته است. او این مسیر را در دانشگاه نورثوسترن ادامه داد و مدرک کارشناسی ارشد خود را در رشته نمایش دریافت کرد. بعدها با اخذ مدرک کارشناسی ارشد در «الهیات فمینیستی»، دیدگاه هنری و اجتماعی خود را گسترش داد و درک عمیقتری از نقش هنر در جامعه پیدا کرد.
لیندا تاکنون نویسنده بیش از سی کتاب بوده است که برخی از آنها در چندین نوبت تجدید چاپ شدهاند. او یکی از پرکارترین و تأثیرگذارترین نویسندگان در زمینه فیلمنامهنویسی محسوب میشود. سیگر در سال ۱۳۶۰ خورشیدی (۱۹۸۱ میلادی) بر پایه پایاننامه دکتری خود، حرفه «مشاوره فیلمنامه» را پایهگذاری و تعریف کرد. او تاکنون درباره بیش از دو هزار و پانصد فیلمنامه از شش قاره جهان مشاوره داده است.
از جمله پروژههای موفقی که لیندا سیگر در آنها نقش مشاور داشته، میتوان به فیلم «مرده مغزی» اثر پیتر جکسون و «سرباز جهانی» به کارگردانی رولاند اِمریش اشاره کرد؛ آثاری که هر دو تأثیر قابلتوجهی در سینمای ژانر خود گذاشتهاند.
دستههای مرتبط
کتابادبیاتپژوهش ادبیهنرسینما و تئاترپژوهش هنرادبیاتپژوهش ادبیپژوهش ادبیهنرسینما و تئاترپژوهش هنرسینما و تئاترپژوهش هنر
تضمین کیفیت
محصول اصلی
پرداخت امن
ارسال سریع
پدیدآورندگان
کتاب هنر اقتباس اثر لیندا سیگر، ترجمه عباس اکبری، انتشارات نیلوفر
نوشتن فیلمنامه براساس داستان و واقعیت

